Tłumaczenie FIDIC na język polski cz. 4

Dziś będzie znowu tłumaczenie FIDIC, a w zasadzie jednego z fragmentów pierwowzoru Warunków Online language translationKontraktowych na język polski. Na końcu klauzuli 11.9 Warunków Kontraktu (Żółta i Czerwona Książka) jest w oryginale taki fragment:

Only the Performance Certificate shall be deemed to constitute acceptance of the Works.

W krajowej wersji fragment przetłumaczono:

Świadectwo Wykonania będzie jedynym dokumentem potwierdzającym przejecie Robót.

Uwagę przykuwa oczywiście tłumaczenie słowa acceptance. Literówka? Chyba jednak nie.


Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *