Tłumaczenie FIDIC na język polski cz. 2
Dziś chciałbym poruszyć kolejną kwestię związaną z tłumaczeniem WK FIDIC na język polski. Otóż w 4. wydaniu angielsko – polskim niezmienionym 2008 z erratą tzw. Żółtej Książki (tj. Warunków Kontraktowych dla Urządzeń oraz Projektowania i Budowy DLA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I MECHANICZNYCH ORAZ ROBÓT INŻYNIERYJNYCH I BUDOWLANYCH PROJEKTOWANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ znalazło się nowe tłumaczenie zwrotu „Time for Completion”. Tłumacz uznał, że trafniejszym wydaje się zwrot „Czas na Wykonanie”, nie „Czas na Ukończenie”. Zmiana wprowadziła nieco zamieszania. Czytaj dalej